間違えやすい英語 ほとんどの mostとalmostの違い 14年3月27日 18年12月2日 SHARE ツイート; 「意外だった」を英語で It came as a surprise / It was a surprise 何か知らなかったことを聞いた時に「驚いた」という意味でI was surprisedと言いますが、そのニュースや知らせを主語にして、It came as a surprise/It was a surprise(意外だった)と表現することもあります。「ほとんどいません」を英語に翻訳する there are almost no few その他の翻訳オプション 関連用語 ほとんどいませんでし はほとんどいません タイには、日本では法律で定められている運行管理者がほとんどいません。 There are almost no operations controller in Thailand, which is required by law in Japan FC と

英語の用語 なんですけど ほとんどわかりません 教えてほしいです Clear